La cover letter n'est pas une traduction
Traduire mot à mot votre lettre de motivation française est la pire erreur possible. La cover letter anglo-saxonne obéit à des codes très différents.
Les différences culturelles
| Critère | Lettre française | Cover letter anglaise |
|---|---|---|
| Longueur | 1 page | 3/4 de page maximum |
| Ton | Formel, distant | Direct, enthousiaste |
| Structure | Vous / Moi / Nous | Hook / Value / Ask |
| Formules de politesse | Longues et codifiées | Courtes et simples |
| Modestie | Valorisée | Pénalisante |
La structure de la cover letter
1. Le header
2. L'ouverture (The Hook)
Allez droit au but. Les recruteurs anglo-saxons apprécient l'efficacité :
3. Le corps (The Value Proposition)
Montrez ce que vous apportez, pas ce que vous cherchez :